<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T17n0772"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 772 大乘四法经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 772 大乘四法经</title> <author>唐 地婆诃罗译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">772</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">大乘四法经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，三宝弟子提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【宫】</witness> <witness xml:id="wit3">【元】</witness> <witness xml:id="wit4">【明】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-10-12T10:16:31"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0708b12" ed="T"/> <lb n="0708b13" ed="T"/> <lb n="0708b14" ed="T"/><cb:docNumber>No. 772</cb:docNumber> <lb n="0708b15" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>大乘四法经</title></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0708b16" ed="T"/> <lb n="0708b17" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0708010" n="0708010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0708010" n="0708010"/><anchor xml:id="beg0708010" n="0708010"/>大唐天竺三藏地婆诃罗译<anchor xml:id="end0708010"/></byline> <lb n="0708b18" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0708b1801">如是我闻：</p><p xml:id="pT17p0708b1805" cb:place="inline">一时<persName>薄伽梵</persName>在<name role="" type="person">室罗筏</name>，住誓多林 <lb n="0708b19" ed="T"/><name role="" type="person">给孤独园</name>，与大苾刍众千二百五十人俱，复 <lb n="0708b20" ed="T"/>有无量菩萨摩诃萨众。</p><p xml:id="pT17p0708b2010" cb:place="inline">尔时<persName>世尊</persName>告诸苾刍： <lb n="0708b21" ed="T"/>“有四种法，菩萨摩诃萨尽其寿量，常应修行， <lb n="0708b22" ed="T"/>乃至虽遇丧命因缘，亦不得捨。何者为四？ <lb n="0708b23" ed="T"/>诸苾刍、菩萨尽寿，乃至逢遇丧命因缘，必定 <lb n="0708b24" ed="T"/>不得捨菩提心；诸苾刍、菩萨尽寿，乃至逢遇 <lb n="0708b25" ed="T"/>丧命因缘，必定不得捨善知识；诸苾刍、菩萨 <lb n="0708b26" ed="T"/>尽寿，乃至逢遇丧命因缘，不得弃捨堪忍爱 <lb n="0708b27" ed="T"/>乐；诸苾刍、菩萨尽寿，乃至逢遇丧命因缘， <lb n="0708b28" ed="T"/>必定不得捨阿兰若。诸苾刍！如是四法，菩萨 <lb n="0708b29" ed="T"/>尽寿，常应坚持，寧丧身命而不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0708011" n="0708011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0708011" n="0708011"/><anchor xml:id="beg0708011" n="0708011"/>捨離<anchor xml:id="end0708011"/>。”</p><p xml:id="pT17p0708b2915" cb:place="inline">尔时 <pb n="0708c" ed="T" xml:id="T17.0772.0708c"/> <lb n="0708c01" ed="T"/><persName>世尊</persName>褈演其義，说伽他曰：</p> <lb n="0708c02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0708c0201"><l>“世间明慧者，</l><l>应发菩提心，</l> <lb n="0708c03" ed="T"/><l>常思一切智，</l><l>恒近善知识，</l> <lb n="0708c04" ed="T"/><l>住堪忍爱乐，</l><l>依止阿兰若，</l> <lb n="0708c05" ed="T"/><l>犹如狮子王，</l><l>远離诸惊怖。</l></lg> <lb n="0708c06" ed="T"/><p xml:id="pT17p0708c0601">“诸明慧者修行此法，速能超出众魔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0708012" n="0708012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0708012" n="0708012"/><anchor xml:id="beg0708012" n="0708012"/>罗<anchor xml:id="end0708012"/>网， <lb n="0708c07" ed="T"/>疾证无上正等菩提。”</p><p xml:id="pT17p0708c0709" cb:place="inline">时<persName>薄伽梵</persName>说此经已，诸 <lb n="0708c08" ed="T"/>苾刍等欢喜奉行。</p></cb:div> <lb n="0708c09" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>大乘四法经</title></cb:jhead></cb:juan> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0708010" to="#end0708010"><lem wit="#wit.orig">大唐天竺三藏地婆诃罗译</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">唐三藏法师地婆诃罗奉诏译</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">唐中天竺三藏地婆诃罗奉敕于东太原寺初译</rdg></app> <app from="#beg0708011" to="#end0708011"><lem wit="#wit.orig">捨離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">弃捨</rdg></app> <app from="#beg0708012" to="#end0708012"><lem wit="#wit.orig">罗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">羂</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0708010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0708010">大唐天竺三藏地婆诃罗译【大】，唐三藏法师地婆诃罗奉诏译【宋】【宫】，唐中天竺三藏地婆诃罗奉敕于东太原寺初译【元】【明】</note> <note n="0708011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0708011">捨離【大】，弃捨【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0708012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0708012">罗【大】，羂【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0708010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0708010">大唐天竺三藏地婆诃罗译＝唐三藏法师地婆诃罗奉诏译【宋】【宫】，唐中天竺三藏地婆诃罗奉敕于东太原寺初译【元】【明】</note> <note n="0708011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0708011">捨離＝弃捨【三】【宫】</note> <note n="0708012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0708012">罗＝羂【元】【明】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>